Translation of "abbia ancora" in English


How to use "abbia ancora" in sentences:

Credo che il signor Morton abbia ancora parecchio da insegnarti.
I got an idea Mr. Morton can teach you a lot more.
lo credo che neanche tu abbia ancora capito il vero spirito del surf.
So, uh, you still haven't figured out what riding waves is all about, have you?
Phoebe, non posso credere non ti abbia ancora baciata.
Pheebs, I can't believe he hasn't kissed you yet.
Ora ho 10 anni di più e lei credo ne abbia ancora 13.
Now I'm 10 years older, and she's still 13, I guess.
Io voglio uno che faccia 36 buche e poi abbia ancora energia per portare me e Warren alla partita e mangiare hot dog.
I want a guy who can play 36 holes and still have enough energy to take me and Warren to a ball game and eat hot dogs.
Spero che abbia ancora un po' di posto.
I hope you've got some room left.
E se volevi intrufolarti nel tuo ufficio di nascosto... ne deduco che tu non abbia ancora recuperato l'arma dispersa, giusto?
And the fact that you tried to slither into your work space undetected... does not bode well for the recovery prospect... of our missing firearm, does it?
Dunque, sembra che Lana non abbia ancora sbirciato nell'archivio segreto di Clark Kent.
so, i take it lana hasn't gotten a peek into the confidential files of clark kent yet.
Spero che non abbia ancora preso una decisione.
I hope that he hasn't made his mind up.
Forse c'e' una possibilita' che li abbia ancora con se'.
Maybe there's a chance he still has them on him.
Non riesco a credere che un bravo ragazzo non ti abbia ancora preso al lazo.
I can't believe some lucky fella hasn't snapped you up.
Mio Dio, mi meraviglio che tu abbia ancora tutti i denti.
Good Lord! How do you still have teeth?
Dean, e' impossibile che abbia ancora la Colt, sono passati mesi, probabilmente l'ha venduta subito.
There's no way she has the Colt. That was months ago. She probably sold it the second she got it.
E probabilmente ti farebbe comodo un medico che abbia ancora la licenza medica.
You could use a doctor who's still got a license to practice medicine.
Penso abbia ancora del formaggio sopra..
I think it still has cheese on it.
Mi sorprende che tu non abbia ancora carpito tutte le informazioni in possesso di Martin.
What surprises me is that you haven't managed to worm all the information out of Martin.
Spero che abbia ancora quell'affare in borsa.
She better have that thing in her purse.
Quindi devo dedurre che lei non abbia ancora ricevuto quell'ordine.
Then may I conclude you have not got the order yet.
Credo che il tizio abbia ancora una cotta per te... o per me.
I think the guy still has a crush on you... or me.
Immagino che nessuno te lo abbia ancora detto, ma questo paese ha un grosso debito nei tuoi confronti.
I don't suspect anybody's said this to you, but this country owes you a huge debt.
Perche' se questa cosa non scompare, avra' bisogno che tu abbia ancora la licenza per esercitare.
Because if this thing doesn't go away, she's going to need you to still have a medical license.
Speriamo che tu abbia ancora un'opportunita'.
Well, let's hope you still have a chance.
In realta', sono solo perplesso dal fatto che Jeremy non abbia ancora ucciso alcun vampiro.
Actually, I'm just perplexed as to why Jeremy hasn't killed any vampires.
Suppongo non abbia ancora saputo che l'abbiamo preso.
Guess she never got the memo we caught the guy.
E' evidente che tu non abbia ancora capito come funziona.
You obviously don't know how this works.
Dicono che il re non li abbia ancora pagati.
But they said the King is yet to pay for them.
Ma ti amo ancora... sempre che abbia ancora importanza.
But I still love you... If that even matters now.
Vista la sua salute, le sue condizioni e cio' che sappiamo, crediamo che abbia ancora 30 giorni per sistemare le sue cose.
Based on your health, on your condition, on all the evidence we have, we estimate you have 30 days left to put your affairs in order.
Non so perche' mio padre non l'abbia ancora fatto.
I don't know why my father hasn't.
Fa' si' che il mio nome abbia ancora un momento di splendore, prima di... scomparire da questo mondo.
Let my name have one more moment in the sun before it disappears from the world.
Claypool e' stato in pigiama per dei mesi, dubito l'abbia ancora con se'.
Claypool's been rocking footed pajamas for months. I doubt he still has it.
Senti... e' bellissimo che tu abbia ancora speranza, davvero, ma devo lasciarlo andare, per il mio bene.
Look. I think it's great that you still have hope, I really do, but for my own survival, I need to let him go.
Crede che Coniglietto abbia ancora il dipinto?
Do you think that Bunny still has the painting now?
Sembra che tu abbia ancora paura di me, Fitz.
Seems you're still scared of me, Fitz.
Con l'arrivo di tanti rifugiati pensi che abbia ancora il controllo del campo?
With the influx of refugees, how compromised is his control of the camp, do you think?
Non posso credere che tu ce l'abbia ancora.
I cannot believe you still have this.
Mi piace pensare che abbia trovato pace e che abbia ancora continuato a vedere la bellezza nel mondo e la bonta'.
I like to think that he found peace... that he continued seeing beauty in the world... goodness.
C'e' da meravigliarsi che il buon Solonio abbia ancora degli uomini.
It's a marvel good Solonius has any men left!
Credo che nemmeno tuo padre l'abbia ancora avuto.
I don't even think your father's had dog love yet.
Allora... immagino che tu non abbia ancora l'invenzione.
So I assume that you still don't have the invention.
Mi pare tu abbia ancora un'identita' ungherese valida, eh?
I understand you still have one Hungarian identity running?
Non posso credere che ce l'abbia ancora.
I can't believe she still has that thing.
Presumo tu non l'abbia ancora fatta.
I assume you haven't done it.
Pensa che tu non abbia ancora risposto all'invito a causa dell'accompagnatore.
He thinks you're not filling out the RSVP card because of the plus one.
Devo svegliarmi la mattina accanto a qualcuno... che abbia ancora un'anima.
I get to wake up every morning with someone who still has their soul.
È in qualche modo coinvolto con il vello e temo abbia ancora qualcosa in mente.
He's involved with the Fleece somehow... and I've got a feeling that he's not done yet.
Inoltre ipotizzate che una di queste persone non abbia ancora acquisito il linguaggio.
So what you do is -- one of those people has not really acquired language yet.
Allora gli anziani della città più vicina all'ucciso prenderanno una giovenca che non abbia ancora lavorato né portato il giogo
And it shall be, that the city which is next unto the slain man, even the elders of that city shall take an heifer, which hath not been wrought with, and which hath not drawn in the yoke;
2.4576799869537s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?